Una Domenica divento
Sul molo il vento è ancora più forte.
Non grida, porta il sale del mare, asciuga e fa rabbrividire.
Riesci a guardare solo verso l'orizzonte; la città alle tue spalle è forse scomparsa, inghiottita da altri momenti.
C'è un motivo per essere qui, lontani dalla solita prospettiva, dal medesimo andirivieni, dalle abitudini.
Come se mettere chilometri e parole servisse a rendere leggeri bagagli stipati di tempo e cose.
Solo un modo per rinviare, hai detto.
Ed io che non amo rimandare, gioco con le dita in tasca, cercando di percepire il punto esatto in cui poter posare lo sguardo.
Sì, va bene, te lo ripeto: ho paura del tuo sguardo, di quello che racconta e di quello che nasconde.
Come se non servisse più la perfetta alchimia dei sorrisi e del volto riflesso negli specchi.
Solo l'aria fredda mi riempie la testa, mi svuota la paura e scaccia altre trattative interrotte.
Mi soffermo proprio sul limite delle pietre, tu più indietro: un giunco che dondola leggero.
Ho paura che voli via, lontana, a spiare paesi e persone e che mi lasci solo qui a divenire più vecchio e più solo.
Ma è un solo secondo: si calma il tremore delle raffiche, sulle labbra l'amaro del caffè stempera.
"L'aiar ca dongje il mâr
al è ancjemò plui fuart
se al è un motîf par jessi achì
peraulis lontan dal usuâl
al è par rindi lizêrs
bagais di timp e cjossis
une maniere par slontanâ
alc che no ai chel di fâlu
o sieri i pugns te sachete
cence savê dulà cjalâ
e o ai pôre de tô cjalade
di chel che e po contâ
e di chel che e plate
nol covente cjatâsi tal ridi
il cjalâsi tal stes spieli
l'aiar frêt mi sfante chê pôre
e al pare plui in là
lis cuestions par aiar
mi fermi sul tiermin des pieris
tu pene plui indaur
une cane niçule lizere
mi pâr svoli vie a cucâ
int e puescj lontans
par lassâmi vignì ca bessôl
plui vecjo, nome un sgrisul
par gjoldi il savôr di chest cafè".
Questo è il regalo di un amico. Non credo servano traduzioni. Grazie, di cuore.
Sul molo il vento è ancora più forte.
Non grida, porta il sale del mare, asciuga e fa rabbrividire.
Riesci a guardare solo verso l'orizzonte; la città alle tue spalle è forse scomparsa, inghiottita da altri momenti.
C'è un motivo per essere qui, lontani dalla solita prospettiva, dal medesimo andirivieni, dalle abitudini.
Come se mettere chilometri e parole servisse a rendere leggeri bagagli stipati di tempo e cose.
Solo un modo per rinviare, hai detto.
Ed io che non amo rimandare, gioco con le dita in tasca, cercando di percepire il punto esatto in cui poter posare lo sguardo.
Sì, va bene, te lo ripeto: ho paura del tuo sguardo, di quello che racconta e di quello che nasconde.
Come se non servisse più la perfetta alchimia dei sorrisi e del volto riflesso negli specchi.
Solo l'aria fredda mi riempie la testa, mi svuota la paura e scaccia altre trattative interrotte.
Mi soffermo proprio sul limite delle pietre, tu più indietro: un giunco che dondola leggero.
Ho paura che voli via, lontana, a spiare paesi e persone e che mi lasci solo qui a divenire più vecchio e più solo.
Ma è un solo secondo: si calma il tremore delle raffiche, sulle labbra l'amaro del caffè stempera.
"L'aiar ca dongje il mâr
al è ancjemò plui fuart
se al è un motîf par jessi achì
peraulis lontan dal usuâl
al è par rindi lizêrs
bagais di timp e cjossis
une maniere par slontanâ
alc che no ai chel di fâlu
o sieri i pugns te sachete
cence savê dulà cjalâ
e o ai pôre de tô cjalade
di chel che e po contâ
e di chel che e plate
nol covente cjatâsi tal ridi
il cjalâsi tal stes spieli
l'aiar frêt mi sfante chê pôre
e al pare plui in là
lis cuestions par aiar
mi fermi sul tiermin des pieris
tu pene plui indaur
une cane niçule lizere
mi pâr svoli vie a cucâ
int e puescj lontans
par lassâmi vignì ca bessôl
plui vecjo, nome un sgrisul
par gjoldi il savôr di chest cafè".
Questo è il regalo di un amico. Non credo servano traduzioni. Grazie, di cuore.
Molto, molto bello....
RispondiEliminaUna buona serata
Lilla
si, mi è mancato leggerti.
RispondiEliminaè bellissimo farlo.
s.
un saluto in punta di piedi, ciao
RispondiEliminamamma mia, cosa sei...
RispondiEliminaSempre meglio!
RispondiEliminaciao
ah però!
RispondiEliminauna paura che piano
RispondiEliminabisogna imparare a sciogliere...
L'aiar ca dongje il mâr
RispondiEliminaal è ancjemò plui fuart
se al è un motîf par jessi achì
peraulis lontan dal usuâl
al è par rindi lizêrs
bagais di timp e cjossis
une maniere par slontanâ
alc che no ai chel di fâlu
o sieri i pugns te sachete
cence savê dulà cjalâ
e o ai pôre de tô cjalade
di chel che e po contâ
e di chel che e plate
nol covente cjatâsi tal ridi
il cjalâsi tal stes spieli
l'aiar frêt mi sfante chê pôre
e al pare plui in là
lis cuestions par aiar
mi fermi sul tiermin des pieris
tu pene plui indaur
une cane niçule lizere
mi pâr svoli vie a cucâ
int e puescj lontans
par lassâmi vignì ca bessôl
plui vecjo, nome un sgrisul
par gjoldi il savôr di chest cafè.
...e poi lo è stata, una giornata migliore?
RispondiEliminabacio :)
solo un saluto dopo tanto tempo.
RispondiEliminaTi auguro un buon 2009.
...per augurare cose buone non si è mai in ritardo.
Ciao
Patrizia
Il caffè è sempre una soluzione.
RispondiEliminaSei in un momento di grande ispirazione Dan
RispondiEliminaCiao Daniele, per oggi i miei occhi, hanno visto e letto molto, ho ancora lo schifo di quello che ho visto; la tua lettura mi ha rilassato, è bello lasciarsi andare, e sentire il vento e il sale sulle labbra.Un grande abbraccio. franca
RispondiEliminaCiao,
RispondiEliminaho pensato al tuo blog per il premio Dardos, e te l'ho assegnato :)
Il Premio Dardos è un riconoscimento. Se vuoi, ma solo se vuoi, puoi diffondere l'iniziativa assegnandolo a chi riterrai opportuno.
Caro Daniele, ho letto più volte questo tuo bellissimo post così intenso e poetico e triste...
RispondiEliminasono molto colpita... un abbraccio
e mi piace soffermarmi qui
RispondiEliminaadesso.
un abbraccio